top of page

日本人が誤解しがちな「I'm fine」の本当の意味とは?

ree

こんにちPOWER!!


POWER英会話のシモンです💪✨


今日は誰もが一度は使ったことのあるフレーズ、“I’m fine.” について掘り下げていきます!


日本人の多くが「元気です!」と答えるつもりで “I’m fine.” を使っているんですが…


実はアメリカ人が聞くと、「あれ?元気そうじゃない?」と感じることもあるんです。



🇺🇸アメリカ人 の “I’m fine.”


“I’m fine.” は直訳すると「大丈夫」「問題ない」というニュアンス。


🇬🇧イギリス英語では挨拶のときに普通に使われますが、


🇺🇸アメリカ英語ではちょっと違和感アリ。


アメリカでは “I’m good!”「元気だよ!」の鉄板フレーズです。


“I’m fine.” と言うと、ちょっとよそよそしい、もしくは「まあまあかな」くらいの響きになるんです。


(友達に “How are you?” と聞いたら、無表情で “I’m fine.” と言われたら…😅 → 「え?何かあった?」って思います。)



“fine” のいろんな意味


この単語、シンプルだけど使い方で印象がガラッと変わります!


  • I’m fine. → 「大丈夫」「問題ない」だけど、元気かどうかは別。


  • Fine! → 実はケンカモード🔥 「だったらもういいよ!」みたいに怒りを込めて使われることも。


  • That’s fine. → 「それでいいよ」「OK!」と軽く許可するニュアンス。


英語は単語そのものよりも「使う場面」でニュアンスが変わります。


次に 🇺🇸 “How are you?” と聞かれたら、ぜひ 🇺🇸 “I’m good!” を試してみてください✨



最後まで読んでくれてありがとうございます!


こういう「へぇ〜!」となる英語の豆知識や使えるフレーズは、


私のメルマガ 「シモマガ」 でたっぷり紹介しています。


無料で登録できるので、もっと楽しく英語を知りたい方はぜひ登録してください📩



POWER!!


Shimon


 
 
 

コメント


bottom of page